"英語圏の男性名。由来は『精霊(或いは高貴)なる友』を意味する古英語とされている。"
わたしはこれを見て悶え転がった。
こんばんは、かげるです。
アルヴィンさん…友達のいないアルヴィンさんの名前の由来が高貴なる友…。
貴族=高貴 は、わかる。
"友"…この部分が皮肉的で胸が苦しい。
考えすぎかもしれないけど、よく言われる『名は体を表す』を真っ向から皮肉ってるように感じるんだよね。
まぁ、アルフレド・ヴィント・スヴェントを文字ってアルヴィンにしただけで、本人にそういった意図はないかもだけど。
公式はどういった意図があるのだろう…。
話変わるけど。
今日バイトで、店閉めた後新人さん教育で接客ロープレをすることになったんですよ。
で、店長がふざけだして、「せっかくだからお客設定を作ろう!」とか言い出してこうなった。
店長→父役
パートさん→母役
わたし→小学6年生の娘役
どうしてこうなったwwwwwwwww
って感じでなんやかんややったんだけども^p^
脳内変換で、
父役→アルヴィン
母役→ジュード
娘役→エリーゼ
にして遊んでました^^^^
父のアルヴィンを邪魔者扱いして母のジュードにベタベタなエリーゼちゃん^p^
天然ジュードママは「反抗期かな?」とのほほんとしてればいいよw
パパと娘で火花散らしてるとかwww
エリーゼ「ジュードママ〜vV」
ジュード「ん、なに?」
アルヴィン「エリーゼは甘えん坊だな」
エリーゼ「アルヴィンはあっちいっててください」
アルヴィン「俺のことはパパって言わないのか…」
エリーゼ「アルヴィンはアルヴィンです」
ジュード「(年頃の女の子によくある反抗期だよね)」
ナチュラルにアルジュが夫婦すぎて…(´艸`*)
まぁなんて言うか、わたし、小学6年生役は不本意すぎます^^^^
まったくもって文を書く時間がなくて泣きそう\(T∀T)/
アルジュ巡りもできなくて干からびそうなう…。
> 11/07(月) 浅海様
お返事遅れてスミマセン><;
こんにちはっ!(o^∀^o)
好きに呼んで下さってかまいませんよ(´ω`*)vV
全然大丈夫です!
小ネタを気に入ってもらえて嬉しいです(≧ω≦)
ツボに…!
ではツボが同じなんですね…嬉しいです(´艸`*)
リンクありがとうございます!!
わたしも貼らせていただきましたので、よろしくお願いします(^∀^*)
お気遣い、応援ありがとうございます!!
頑張ります(*^o^*)♪
拍手、コメントありがとうございました!!
拍手のみの方もありがとうございますっ!!