アルバムを買ったのはかなり前になりますが、まるちぷらい、『×』からRunawayという曲が最近のお気に入りでして。
最初は「おお、こじゃれた音の曲だな〜」ということでしか頭になかったんですが何度も聴き流してるうちにサビで『なんとかかんとか骨がすき〜♪』みたいなことを言ってることに気付いて「いま『骨がどう』とか歌ってたよな?骨・・・?あと皮膚がどうとか・・・。エロいのか?まさかのグロイのか?どんな歌詞なんだ・・・」となってちょっと調べてみたらこんな歌詞でした


 




I've known it for a long time
Daddy wakes up to a drink at nine
Disappearing all night
I don't wanna know where he's been lying
I know what I wanna do
I wanna runaway runaway with you
Gonna grab clothes, six in the morning, go




How long you leaving?
Well dad just don't expect me back this evening
Oh it could take a bit of time to heal this
It's been a long day thumb on side of the roadway ,but




I love him from my skin to my bones
But I don't wanna live in this home
There's nothing to say cuz he knows
I'll just runaway and be on my own




I've never seen my dad cry
Cold as stone in the kitchen light
I'll tell you it's about time
But I was raised to keep quiet
And this is what I'm gonna do
Gonna runaway, gonna make that move
Gonna grab clothes, and when it's morning, go

How long you leaving?
Well dad just don't expect me back, this evening
Oh it could take a bit of time to heal this
It's been a long day
thumb on side of the roadway




But I love him from the skin to my bones
But I don't wanna live in this home
There's nothing to say cuz he knows
I'll just runaway and be on my own




Back pack, and a flat cap
Turned to the back
as I packed my clothes up
My dad wasn't down with that plan to attack, intends to show love

I don't wanna live this way
Gonna take my things and go
If things change in a matter of days
Could be persuaded to hold on
And mama was the same
None of us are saints
I guess that god knows that
I don't wanna runaway
And one of these days I might just show that
Put my home in a suitcase
Tie both shoe laces, and hope that
Things change, but for now
I'll leave town with a backpack on my shoulder

But I love him from the skin to my bones
But I don't wanna live in home
There's nothing to say and he knows
I'll just runaway and be on my own





いままでこれぞリア充!って曲ばっか書いてるティーンポップ向けシンガーだと思ってたんですっごく意外!!でした
認識を改めます、すみません
こんな曲も書いてたんですね〜まぁでもI see Fireみたいなトールキン世界のエッセンスを凝縮した曲も書いてるし(この曲でエド好きになりました)当たり前と言えば当たり前だったのか
自分は娘だし父とは仲悪いですが(というかほぼ絶縁してる)こういう愛ある別離ではないので心情を完璧に理解することは適いませんが、それでもこの曲を聴いて歌詞を見てみると胸の切なさを感じます
それとともに、状況がいいわるいに関せず親離れしたときが『個人』の完成なんだなあと思わずにはいられません
アイデンティティの確立は世界共通のテーマですね
しかしこんな父と子の愛憎の別離を描いたホームドラマな歌詞をオサレな音で一曲にしてしまうのが洋楽の面白いところです
現在の邦楽でこんなのがあるかと言えばまずないと思いますからね

追記で先の英文ととともに自分の意訳を載せています
重複箇所は訳してません
完全に自分の英語力と文章読解力に任せた想像にあふれたものになってますので批判はお手柔らかに
大体のところはライターが言いたいことであろう話に沿って訳したのですが毎回関係詞が示したい箇所を探すのに髪をかきむしりたくなるほど苦労します
that/this/it,etc...はどこにかかってるんだ・・・っていうあれです
なので最近は歌詞のストーリーから無理のないように考えるとこうかな?っていう考え方で進めるようになりました
この曲も早くどこかの英語力に長けた優秀な誰かさんが訳してくれないかな・・・そうしたら赤面しながら間違いを探すのに・・・
しかし一番のrunaway with youって誰を指してるんでしょうか
この『you』はここにしか出てこないんですよね
だからなんか余計に意味深に思えてしまうのは齢のせいでしょうか(笑)
案外懐いてた猫かもしれません、いや、猫飼ってたかなんて知らないけど彼のMVには猫が頻発してる気がするので

拍手ありがとうございましたー!!^^

(ブログカテゴリにjournal ・lyrics意訳を作ってみました。これまでの記事もまとめてあります)